当前位置:秒懂百科馆 >

有关直译的百科

直译和意译的区别
  • 直译和意译的区别

  • 直译和意译的区别在于直译是既保持原文内容、又保持原文形式的翻译方法或翻译文字;意译,也称为自由翻译,它是只保持原文内容,而不保持原文形式的翻译方法或翻译文字。直译与意译相互关联、互为补充,同时,它们又互相协调、互相渗透,不可分割。通过对直译与意译二者关系的正确研究...
  • 28478
秋词翻译
  • 秋词翻译

  • 《秋词二首》是唐代诗人刘禹锡的组诗作品,两首诗赞颂了秋天的美好,并借黄鹤直冲云霄的描写,表现了作者奋发进取的豪情和豁达乐观的情怀。《秋词二首》的原文:《秋词二首》其一原文内容是:自古逢秋悲寂寥,我言秋日胜春朝。晴空一鹤排云上,便引诗情到碧霄。《秋词二首》其二原文内...
  • 27344
关雎翻译
  • 关雎翻译

  • 《关雎》:关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。《关雎》主要思想:《关雎》的主题思想《关雎》是《诗经》中的第一...
  • 23161
蒹葭翻译
  • 蒹葭翻译

  • 《蒹葭》翻译为:大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。我那魂牵梦绕的人啊,她(他)就在河水对岸。逆流而上...
  • 17090
三峡翻译一句一译
  • 三峡翻译一句一译

  • 《三峡》一句一译:1、原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。译文:在七百里的三峡中,两岸都是连绵的高山,全然没有中断的地方。2、原文:重岩叠嶂,隐天蔽日。译文:层层的悬崖,排排的峭壁,遮挡了天空和太阳。3、原文:自非亭午分,夜不见曦月。译文:如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,...
  • 31734
考研英语翻译是英译汉还是汉译英
  • 考研英语翻译是英译汉还是汉译英

  • 考研英语翻译是英译汉。考研英语翻译英译汉,所占总分值为15分,考查方式是翻译一个包含150个单词的英文段落。考研英语一的翻译总量同英语而相同,但在一个英语段落中,句子有易有难,有过渡句、解释成份。考研英语一从400单词段落中抽出5个长难句。英语二在难度降低的同时,翻译题...
  • 14563
少年中国说翻译译文
  • 少年中国说翻译译文

  • 《少年中国说》的翻译是:日本人称呼我们中国,一称作老大帝国,再称还是老大帝国。这个称呼,大概是承袭照译了欧洲西方人的话。真是实在可叹啊!我们中国果真是老大帝国吗?梁任公说:不!这是什么话!这算什么话!在我心中有一个少年中国存在。要想说国家的老与少,请让我先来说一说人...
  • 26930
狄武襄公青初以散直文言文翻译
  • 狄武襄公青初以散直文言文翻译

  • 《狄武襄公青初以散直为延州指使》的翻译是:武襄公狄青,当初凭借侍从官的身份担任延州指使。这时西部边境正在打仗,武襄公因智勇双全且有谋略,屡次建立战功。他经常披散头发,戴着铜面具,飞奔着冲入敌阵,敌人畏惧,没有谁敢抵挡他。武襄公见识高远,气度宏大,士大夫一致称赞他,而且特别...
  • 8822
雪狼谷翻译官翻译哪一集
  • 雪狼谷翻译官翻译哪一集

  • 雪狼谷翻译官翻译在雪狼谷的第七集。剧情介绍连德奎从刘答应那里知道了鬼算子的事情,祸害鬼算子媳妇的人是日本人,也戴个眼镜,连德奎听完后就和刘答应去了八里坳。连德奎将八里坳戴眼镜的日军全部杀死并带回了头,鬼算子看到后决定跟他了,连德奎向他保证以后见到戴眼镜的日本人...
  • 33629
口译与笔译有哪些区别
  • 口译与笔译有哪些区别

  • 1、要求标准不同:在英语中进行口译的工作人员一般称为interpreter,进行笔译的工作人员称为translator。那么口译因为是要求现场快速的翻译出来,所以要求翻译官的知识面广博,并且翻译的语句符合我们的口语习惯,比如断句,语气等。笔译则是需要语句准确,内涵精准,重在准确性。2、表...
  • 11020
晚春翻译
  • 晚春翻译

  • 《晚春》:唐·韩愈草树知春不久归,百般红紫斗芳菲。杨花榆荚无才思,惟解漫天作雪飞。《晚春》写作背景:《晚春》创作于816年(唐宪宗元和十一年),此时韩愈已年近半百。当时韩愈在官场上正处于不得志的时期,因此便作了这首《晚春》来表达心中的慨叹之情。赏析:《晚春》是一首描...
  • 31825
迢迢牵牛星译文翻译
  • 迢迢牵牛星译文翻译

  • 原文:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许。盈盈一水间,脉脉不得语。翻译:在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札地响个不停。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下...
  • 16775
山行译文
  • 山行译文

  • 《山行》:唐·杜牧远上寒山石径斜,白云生处有人家。停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。译文:沿着弯弯曲曲的小路上山,在那生出白云的地方居然还有几户人家。之所以停下马车,是因为喜爱深秋枫林的晚景,枫叶秋霜染过,艳比二月春花。赏析:第一句中的“寒”点明了现在是深秋季节,“远...
  • 8689
成语翻译
  • 成语翻译

  • 成语:idiom相关短语:ishidiom英语习语;英文成语;英语成语eseidiom成语;成语故事;中国成语principle短语原则;成语原则;习语原则lidiom情态习语;情态成语;情态习语动词mtype短语类型;习语类型;成语类型mtranslation习语翻译;成语翻译-characteridiom四字格;四字格成语icanidiom美国习惯...
  • 10947
北冥有鱼翻译全文翻译
  • 北冥有鱼翻译全文翻译

  • 商汤问棘的话也是这样的:“在草木不生的极远的北方,有个很深的大海,那就是天池。里面有条鱼,它的身子有几千里宽,没有人知道它有多长,它的名字叫做鲲。有一只鸟,它的名字叫做鹏。鹏的背像泰山,翅膀像天边的云;借着旋风盘旋而上九万里,超越云层,背负青天,然后向南飞翔,将要飞到南海去...
  • 5056
的翻译
  • 的翻译

  • 原文唐临性宽仁,多恕。尝欲吊丧,令家僮归取白衫,僮乃误持馀衣,惧未敢进。临察之,谓曰:“今日气逆,不宜哀泣,向取白衫且止。1、”又令煮药,不精,潜觉其故,乃谓曰:“今日阴晦,不宜服药,可弃之。3、阳城尝绝粮,遣奴求米。4、奴以米易酒,醉卧于路。5、城迎之,奴未醒,乃负以归。7、城曰:“寒而饮,...
  • 28968
翻译
  • 翻译

  • [原文]又北二百里,曰发鸠之山,其上多枯木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰“精卫”,其鸣自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。1、漳水出焉,东流注于河。2、[译文]向北走200里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。3、有一种鸟,它的...
  • 21875
taptic engine翻译
  • taptic engine翻译

  • 很多用户对于苹果的一些新模块还是十分关注的,其中tapticengine就是其中之一,但很多人都不知道这个模块代表的含义是什么,其实这个最早是出现在苹果的智能手表设备里面。答:直译为:taptic发动机,也称触感引擎。taptic音标:['tɒpɪk]engine音标:[ˈendʒɪn]1、在这里指的就是苹...
  • 15418
《次北固山下》翻译全文翻译
  • 《次北固山下》翻译全文翻译

  • 《次北固山下》的翻译是:旅途在青山外,在碧绿的江水前行舟。潮水涨满,两岸之间水面宽阔,顺风行船恰好把帆儿高悬。夜幕还没有褪尽,旭日已在江上冉冉升起,还在旧年时分,江南已有了春天的气息。寄出去的家信不知何时才能到达,希望北归的大雁捎到洛阳去。原文:客路青山外,行舟绿水前。...
  • 6416
世说新语二则翻译译文
  • 世说新语二则翻译译文

  • 《咏雪》:一个寒冷的雪天,谢太傅举行了家庭聚会,跟子侄辈讲解诗文。忽然间,雪下得紧了,谢太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”胡儿说:"把盐撒在空中差不多可以相比。"谢道韫说:"不如说是柳絮随风舞动的样子。"太傅高兴得笑了起来。她是谢安大哥谢无奕的女儿,也是左将军...
  • 17290
一直什么一直爽
  • 一直什么一直爽

  • 最近非常流行一句“xx一时爽,一直xx一直爽”的梗,这个梗可以说是万用的,在网络交流中成为了经典句型。这句话其实就是字面意思,也算有点上瘾、无脑的成分。总之这个句型里,XX可以换成任何词组,但凡有前半句句式的地方,后半句也一定适用。列如熬夜一时爽,一直熬夜一直爽。...
  • 7579
译文
  • 译文

  • 展开全部不知道是对你有没有帮助?尽力!出处《韩非子·外储说左上》:"郢人有遗燕相国书者,夜书,火不明,因谓持烛者曰'举烛.。1、燕相受书而说之,曰:"举烛者,尚明也;尚明也者,举贤而任之。2、"燕相白王,王大说,国以治。3、"示例外国导演为了不落俗套或为了拍续片而故意留下“战斗...
  • 21183
无题翻译
  • 无题翻译

  • 1、《无题》翻译:相见很难,离别更难,何况在这东风无力、百花凋谢的暮春时节。2、春蚕结茧到死时丝才吐完,蜡烛要烧成灰烬时像泪一样的蜡油才能滴干。3、早晨梳妆照镜,只担忧如云的鬓发改变颜色,容颜不再。4、长夜独自吟诗不寐,必然感到冷月侵人。5、蓬莱山离这儿不算太远,却无路...
  • 15034
蒹葭翻译全文翻译
  • 蒹葭翻译全文翻译

  • 蒹葭全文表现了抒情主人公对美好爱情的执著追求和追求不得的惆怅心情。精神是可贵的,感情是真挚的,但结果是渺茫的,处境是可悲的。然而最有价值意义、最令人共鸣的东西,是这一具有普遍意义的艺术意境。全文翻译:大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在...
  • 15648
孙权劝学翻译一句一译
  • 孙权劝学翻译一句一译

  • 孙权劝学翻译一句一译:初,权谓吕蒙曰:卿今当涂掌事,不可不学!(起初,吴王孙权对大将吕蒙说道:你现在身当要职掌握重权,不可不进一步去学习!)蒙辞以军中多务。(吕蒙以军营中事务繁多为理由加以推辞。)权曰:孤岂欲卿治经为博士邪?(孙权说:我难道是想要你钻研经史典籍而成为学问渊博的...
  • 25256