当前位置:秒懂百科馆 >

生活常识

> 春望原文及翻译

春望原文及翻译

春望原文及翻译

春望:

杜甫 〔唐代〕

国破山河在,城春草木深。

感时花溅泪,恨别鸟惊心。

烽火连三月,家书抵万金。

白头搔更短,浑欲不胜簪。

注释:

国:国都,指长安(今陕西西安)。

破:陷落。

山河在:旧日的山河仍然存在。

城:长安城。

草木深:指人烟稀少。

感时:为国家的时局而感伤。

溅泪:流泪。

恨别:怅恨离别。

春望原文及翻译 第2张

烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。

抵:值,相当。

白头:这里指白头发。搔:用手指轻轻的抓。

浑:简直。欲:想,要,就要。

胜:经受,承受。簪:一种束发的首饰。

春望原文及翻译 第3张

译文:

国家已经沦陷,旧日的山河仍然存在;春天来了,长安城里人烟稀少,草木茂密。

我有感于战败的时局,看到花开就潸然泪下,内心惆怅怨恨,听到鸟鸣而心惊胆战。

连绵的战火已经延续了一个春天,家书难得,一封抵得上万两黄金。

愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。

标签: 春望 原文 翻译
  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://mdbkg.com/sheng/r32kl1.html