当前位置:秒懂百科馆 >

学前教育

> 异化和归化是什么意思

异化和归化是什么意思

异化和归化是什么意思

1、“归化”与“异化”是翻译中常面临的两种选择。

2、所谓“归化”,是指在翻译过程中尽可能用本民族的方式去表现外来的作品;而“异化”则恰恰相反,认为既然是翻译,就得译出外国的味儿,保持“原汁原味”。

3、钱钟书相应地称这两种情形叫“汉化”与“欧化”。

4、翻译的归化和异化是1995年由美国学Lawrence(韦努蒂)所提出的,而这一术语又直接来源于德国学Schleiermacher(施莱尔马赫)1813年宣读的一篇论文

5、Schleiermacher着重研讨了翻译与理解之间不可分割的关系,指出翻译有两种情况,一种是让读者靠近作者,另一种是让作者靠近读者。

6、也就是我们所谓的异化和归化。

7、这两者可以说是各有千秋。

8、无论异化还是归化都是翻译中不可缺的翻译方法,只有将二者有机地结合起来才是译者所应采取地科学态度。

9、而归化和异化其实更多地是有关文化的问题,即是否要保持原作“洋味”的问题。

10、当前一度出现了异化翻译热的现象,越来越多的译者开始推崇异化翻译法,认为真正好的翻译就是要保持原作的洋味。

标签: 归化 异化
  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://mdbkg.com/xue/170lop.html