当前位置:秒懂百科馆 >

生活常识

> 今晚的月色真美什么意思

今晚的月色真美什么意思

是来自夏目漱石,在学校当英文老师的时候,给学生出的一篇短文翻译,要把文中男女主角在月下散步时,男主情不自禁说出的我爱你翻译成日文,学生直译成我爱你,但夏目漱石说,应当更加婉转含蓄,沉吟片刻告诉学生说,今晚月色真美就足够了。

今晚的月色真美什么意思

今晚的月色真美什么意思

今晚的月色真美是在含蓄表达我爱你。

“今晚的月色真美”意思是“我爱你”。传说夏目漱石还是英语老师的时候,曾问学生,I love you该如何翻译。有学生翻译为“爱しています”(比较直白的“我爱你”),夏目漱石说,日本人是不会把“我爱你”挂在嘴边的。

日本人会说“月が绮丽ですね”(月色真美)。自此,该句成为了日式暧昧的标志。

夏目漱石名言:

1.不设立任何方针,漫步在这美丽的春夜里,其实是很高尚的。

2.尝遍人间甘辛味,言外冷暖我自知。

3.此刻烦躁的心情就像用十除以三得出的结果一样,无穷无尽。

4.当我们急着想将一件事情变得更美时,反而会削减其美感。在人际关系上也是如此,所以才会有“满招损”这句成语。

5.对主人来说,书不是用来读的,而是用来催眠的。书就是印刷出来的催眠药。

6.耿直的人,即使和他吵架心里也痛快。

7.合乎天意却违背人意的恋情,往往是在恋人殉情后才能获得社会的承认。

8.镜子是骄傲的酿造器,同时也是自满的消毒器。

9.猫世界之事,毕竟只有猫才能理解。不管人类社会怎样发达,仅就这一点来说,是万般无奈的。何况,人类并不像他们自己所认为得那么了不起,就更是难上加难了。

今晚的月色真美是什么意思

今晚的月色真美的意思是“我爱你”的文艺说法。

今晚的月色真美,网络流行词,这句话是日本的情话,就像我们说“我爱你”一样,含蓄又不失温柔。源于夏目漱石的翻译。因为日本人比较含蓄,是不会把“我爱你”挂在嘴边的,日本人会说“月が绮丽ですね”(月色真美)。

相关资料

传说夏目漱石还是英语老师的时候,曾问学生,I love you该如何翻译。有学生翻译为“爱しています”(比较直白的“我爱你”),夏目漱石说,日本人是不会把“我爱你”挂在嘴边的。日本人会说“月が绮丽ですね”(月色真美)。自此,该句成为了日式暧昧的标志。

今晚的月色真美,一起去喝杯酒吧!

今晚的月色真美,你的样子我都守在心底了!

今晚月色真美是什么意思?

今晚月色真美,风也温柔,一切都刚刚好。原句出自夏目漱石的翻译,是表白的一种文艺隐晦的说法。

后来流传到中国成为了2021年比较火的一句表白情话哦,如果对方不同意的话就当听不懂,一定程度上避免了直接表白被拒绝的尴尬,如果对方也喜欢你的话,会回答你“是啊,风也温柔。”就会有情人终成眷属哦。

标签: 月色
  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://mdbkg.com/sheng/217qoy.html