当前位置:秒懂百科馆 >

学前教育

> 莎士比亚最著名的情诗是哪一首

莎士比亚最著名的情诗是哪一首

莎士比亚最著名的情诗是哪一首

莎士比亚十四行诗精选(中英文对照)一对天生的尤物我们要求蕃盛,FROM fairest creatures we desire increase,以便美的玫瑰永远不会枯死,That thereby beauty'rose might never die,但开透的花朵既要及时凋零,But as the riper should by time decease,就应把记忆交给娇嫩的后嗣:His tender heir might bear his memory:但你,只和你自己的明眸定情,But thou,contracted to thine own bright eyes,把自己当燃料喂养眼中的火焰,Feed'st thy light'st flame with self-substantial fuel,和自己作对,待自己未免太狠,Making a famine where abundance lies,把一片丰沃的土地变成荒田,Thyself thy foe,to thy sweet self too cruel.你现在是大地的清新的点缀,Thou that art now the world's fresh ornament又是锦绣阳春的唯一的前锋,And only herald to the gaudy spring.为什么把富源葬送在嫩蕊里,Within thine own bud buriest thy content温柔的鄙夫,要吝啬,反而浪用,tender churl,makest waste in niggarding.可怜这个世界吧,要不然,贪夫,Pity the world,or else this glutton be,就吞噬世界的份,由你和坟墓To eat the world's due,by the grave thee. 二当四十个冬天围攻你的朱颜,When forty winters shall beseige thy brow,在你美的园地挖下深的战壕,And dig deep trenches in thy beauty's field,你青春的华服,那么被人艳慕,Thy youth's proud livery, so gazed on now,将成褴褛的败絮,谁也不要瞧:Will be a tatter'd weed, of small worth held:那时人若问起你的美在何处,Then being ask'd where all thy beauty lies,哪里是你那少壮年华的宝藏,Where all the treasure of thy lusty days,你说,“在我这双深陷的眼眶里,To say, winthin thine own deep-sunken eyes,是贪婪的羞耻,和无益的颂扬。”Were an all-eating shame and thriftless praise.你的美的用途会更值得赞美,How much more praise deserved thy beauty'use,如果你能够说,“我宁馨小童If thou couldst answer "This fair child of mine将总结::我的帐,宽恕我的老迈,”Shall sum my count and make my old excuse,'证实他的美在继承你的血统!Proving his beauty by sucession thine!这将使你在衰老的暮年更生,This were to be new made when thou art old,并使你垂冷的血液感到重温。

  • 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://mdbkg.com/xue/7m5kr.html