哈扎尔辞典简介
- 教育
- 关注:1.73W次
《哈扎尔辞典》是俄国著名小说,出版后受到万千读者的喜爱。小说中的所描述的哈扎尔是一个存在于拜占庭时代的王国,而此书则是记录这个国家的历史,类似于中国的《史记》。
不同的是,小说中针对宗教的不同,辞典被分成三个部分,红书代表的是基督教,绿书代表的是伊斯兰教,黄书代表的是犹太教。三个部分记述的内容也不一样,三个宗教各自介绍了国家的历史。宗教介入难免会带上神秘色彩,这部小说同样如此。
带有宗教信仰的描述下,充斥了梦幻与现实、古代与现代,交杂其中,让人不疯魔、不成活。主要介绍哈扎尓在中世纪时期从世上消失的一段历史,这本书也是被很多人公认是一本奇书。
小说专辑入口:《哈扎尔辞典 》
哈扎尔辞典的内容简介
《哈扎尔辞典》是塞尔维亚作家米洛拉德·帕维奇(Pavic,M.)在1984年出版的一部著名小说。哈扎尔是一个存在于拜占庭时代的王国,《哈扎尔辞典》一直记录这个曾经存在后又没落的王国的历史。这部《哈扎尔辞典》分为红书(基督教)、绿书(伊斯兰教)和黄书(犹太教)三部分,综合了这三宗教各自记录下来的史实,并是以辞典的形式记录的。这部小说的内容纷繁复杂,古代与现代,幻想与实现,梦与非梦盘根错节地缠绕在一起。时空倒溯,人鬼转换,似真非真,似假非假,扑朔迷离地描述了哈扎尔这个民族在中世纪突然从世界上消失的谜,被公认为一部奇书。现已译成世界上二十四种文字。
公元9世纪,阿捷赫公主坚守哈扎尔人独有的捕梦者宗教:相信梦中人能在不同人的梦里穿越,捕梦者通过采集人的梦,从而整理出关于“第三天神阿丹·鲁阿尼”的知识,从而获得宇宙的秘密,并无限接近上帝。公主和她的爱人萨费尔各自写了一本书,书中讲述捕梦法以及如何获得第三天神的神性的方法。这两本书即是《哈扎尔辞典》的源头,由于是两个人所写,就有了阴阳本的区别。此书过于强大,令魔鬼们感到害怕,他们让公主爱人死去,公主也被剥夺了说话能力,书散失了。那些无意中悟出了盗梦真谛的人们曾两次试图将书还原,他们根据梦境和零星线索,分别在1691年和1982年出版了《哈扎尔辞典》,但他们的尝试都被魔鬼阻断了。到了1982年,第三天神的神性正处于高峰期,三个魔鬼担心三个盗梦人获得成功,就杀死了其中两位,让另一人坐了牢,使这个知识再次成为了片断。
《哈扎尔辞典》自问世以来,就有阴阳本之分,但阴阳本究竟有何不同,作者并没有说明。据参考,阴本和阳本(中文版)只有11行字不同,但又从来没有谁能说清楚这11行不同究竟在书的哪个位置。对于这个谜,本书中文译者之一南山的解读是,“帕维奇这样做,第一是对流传下来的哈扎尔文化或者历史传奇的传承和尊重;另外,帕维奇创作上有一个观点,他永远认为读者比作者更聪明,他留下这些东西,每一个读者读的时候,你的知识结构、个人感觉不一样,学术观点不一样,你读到的观点不一样,从而开放阅读套路给读者,供读者自己解读”。
以1998年上海译文版本为例,仅供叁考。
中译本编者的话与卷首导语之间的那张1691年版《哈扎尔辞典》封面阴本在左下角比阳本多一行不明文字。
第39页阴本开头空了一行,阳本不空行。
第48页第7行阳本:主要史料来源:……阴本:参考书目:……
第128页第一段。
第173页阴本在正文后比阳本多一行,多出的这行和中译本编者的话与卷首导语之间的那张1691年版《哈扎尔辞典》封面上阴本多出的那行基本相同,唯一的差别是数字4变成了10。
第193页倒数三行,阳本:书籍不多,全装在一只白布袋里。他俩在其中找到了犹太·哈列维的一本书,是1660年在巴塞尔出版的,书中附有该书由阿拉伯文译为古希伯来文的译文。
阴本:书不多,全装在一只白布袋里。他俩在其中找到了犹太·哈列维的一部著作,是1660年在巴塞尔出版的,书中附有该书古希伯来文译本,系从阿拉伯文译出。
第208页第2行:阳本:史料来源:……阴本:参考书目:……本页词条名:阳本:撒母耳·合罕和莉迪茜娅·萨鲁克的婚约(十七世纪)阴本:撒母耳·合罕和莉迪茜娅·萨鲁克缔结的婚约(十七世纪)。
第219页倒数第2行阳本:史料来源:……阴本:参考书目:……
第226页第8、第9行
阳本:一次又一次地折叠,这是她们在做祈祷。哈扎尔人还崇拜梦。不管什么人,只要他丢失了盐,那他便休想入睡。
阴本:一次又一次折叠,她们这是在祈祷。哈扎尔人还崇拜梦。不管什么人,只要丢失了盐,便休想入睡。
第227页
阳本P228页第1行=阴本P227页最后一行(这是因为P226页的不同导致阳本在那一页多了一行之后的连锁反应)。
我要找一本书,是一篇英国小说,忘了叫什么名字
《哈扎尔辞典》开创了辞典小说的先河,于1984年问世。当年即获南斯拉夫最佳小说奖。
这部小说的内容纷繁复杂,古代与现代,幻想与实现,梦与非梦盘根错节地缠绕在一起。时空倒溯,人鬼转换,似真非真,似假非假,扑朔迷离地描述了哈扎尔这个民族在中世纪突然从世界上消失的谜,被公认为一部奇书,现已译成世界上二十四种文字。
中译本编者的话
卷首导语
一、《哈尔扎辞典》编纂始末
二、《哈尔扎辞典》版本溯源
三、《哈尔扎辞典》使用说明
四、达乌勃马奴斯母版序言残片
红书
——基督教关于哈扎尔问题的史料
绿书
——伊斯兰教关于哈扎尔问题的史料
黄书
——古犹太教关于哈扎尔问题的史料
补编一
杰奥克季斯特·尼科尔斯基神甫
补编二
阿布·卡比尔·穆阿维亚凶杀案证词笔录
结束语
作者简介
《君士坦丁堡最后之恋一部算命用的塔罗牌小说》epub下载在线阅读,求百度网盘云资源
《君士坦丁堡最后之恋》([塞尔维亚]米洛拉德·帕维奇)电子书网盘下载免费在线阅读
资源链接:
链接:
提取码: jkh6书名:君士坦丁堡最后之恋
作者:[塞尔维亚]米洛拉德·帕维奇
译者:曹元勇
豆瓣评分:8.4
出版社:上海译文出版社
出版年份:2016-9-1
页数:224页图书+25页拜占庭塔罗牌+青花瓷色书盒
内容简介:
如果说,《哈扎尔辞典》是沉浸在欧洲的宗教传统,利用了一定神秘主义源流来构建故事的话,那么《最后之恋》则深入到欧洲的现实和历史中,在历史的脉络里寻找到一个与现实类似的断片,来放置作者的思想。这个断片就是18世纪末到19世纪初的(明的)拿破仑战争和(暗的)塞尔维亚起义。《君士坦丁堡最后之恋》发生的时间,处于公元1797年威尼斯共和国陷落,到公元1813年拿破仑帝国解体之前。平行的事件(在本书中极少反应)则是从1804年开始到1814年结束的塞尔维亚第一次起义。
在书中,作者写了两个塞尔维亚家庭的遭遇,这两个家庭分别在为拿破仑的法国和反拿破仑的奥地利卖命,代表了塞尔维亚在东西方两种势力之间的选择。只是,不管是哪一方,他们都并不是为了塞尔维亚的未来在奋斗,而是为了与本民族无关的事情在拼杀。就在拿破仑战争的同时,塞尔维亚争取脱离土耳其统治的革命也在进行之中,但这个事件却被作者有意忽略了,在书中几乎没有提及,以此彰显了书中人物对本民族的冷漠,以及战争的荒诞。
作者简介:
米洛拉德•帕维奇(1929-2009)
★ 塞尔维亚著名作家,诗人,历史学家,文艺学家,哲学博士,贝尔格莱德大学教授,塞尔维亚科学和艺术院院士,全欧文化学会和全欧科学与艺术家协会成员。
★ 曾被欧美和巴西学者提名为诺贝尔文学奖候选人而成为诺贝尔文学奖的无冕之王
★ 他最著名的小说《哈扎尔辞典》被公认为一部奇书,并开创了辞典小说的先河,1984年一出版即获南斯拉夫最佳小说奖。这部小说的内容纷繁复杂,古代与现代、幻想与实现、梦与非梦盘根错节地缠绕在一起,扑朔迷离地描述了哈扎尔这个民族在中世纪突然从世界上消失之谜。俄罗斯评论家萨维列沃依认为《哈扎尔辞典》令帕维奇跻身于博尔赫斯、科塔萨尔和埃科这些当代文学大师之列,哪怕最苛刻、最挑剔的读者也不会怀疑一位名副其实的大师,在文学编年史上写下了极为罕见的美丽一页。是二十一世纪的第一部小说。该书现已被译成35种文字在世界各地出版发行。
★我最新的一本书《君士坦丁堡最后之恋》,实际上是一部塔罗牌小说,由与大阿卡纳纸牌相对应的22章组成。借助塔罗牌,可以预测未来,而《君士坦丁堡最后之恋》包含着若干牌义,就像那些塔罗牌。换言之,这部小说对于用塔罗牌算命来说是一种指南,可以按照不同的方式来“使用”。可以把塔罗牌的寓意添加到这部小说中拥有与每张牌相同名称和编号的章节里。也可以把这部小说每一章的含义加入到算命时用相应纸牌的寓意中。使用这部小说的时候,也可以把纸牌完全撇到一边。
★ 《君士坦丁堡最后之恋》是一部容易被想象为或实现为视频游戏的小说,就像那些计算机纸牌游戏中的某一种,或是那类游戏中路径的发现都是为了未来的某种游戏。这样的游戏充斥在世界各地年轻人的计算机里。人不应该害怕这样的未来:数字化叩响写作者的房门。我对这样的未来满怀期待。”
——米洛拉德•帕维奇
- 文章版权属于文章作者所有,转载请注明 https://mdbkg.com/jiao/l99ee.html